This blog post is a collection of practice activities meant both to accompany my webinar on Interpreting Idioms and Cultural References and also provide opportunities for self-study. If you haven’t attended my webinar, read this blog post which will provide you with an overview of strategies for interpreting idioms:Idioms for Medical Interpreters.
Note-taking as part of consecutive interpretation is an essential skill for any interpreter – whether you’re interpreting at a medical appointment, a deposition, or a conference, and whether you’re doing this in person, over the phone or remotely. This blog post is a collection of resources for developing note-taking skills. In addition to pooling together materials from a variety of sources, this post contains some practical exercises I created especially for this blog post.
Below is a collection of resources that can be used to practice consecutive and simultanious interpreting skills, and sight translation skills. I am hoping these resources will be useful for healthcare interpreters with all levels of experience – those just starting out and preparing to take their exams or their first assignments, or those with years of experience wanting to brush up on a specific topic. This list is constantly updated as I find new resources and I welcome your suggestions – leave a comment below or get in touch using the Contact tab.
Medical Dialogues and Scenarios
Video and audio-based medical dialogues and role-plays
- Kelly Grzech Henriquez’s channel is a treasure trove of videos with medical scenarios she personally created for medical interpreters to use to practice consecutive interpreting.
- Interpreting in Healthcare: Resources for Practitioners, Healthcare Interpreters and Service Users from The University of Glasgow. These 5 films have been developed directly from the experiences of health care practitioners, interpreters and migrant service users.
- Nursing Simulation Scenarios: These are a series of nursing simulation scenarios created to educate nursing students but are also great resource for interpreters.
- Communication Skills: A Patient-Centered Approach. The first 10 minutes of the video is a simulation of a medical dialogue with a patient complaining of a headache.
- English-Spanish interpreting practice videos
- Chest pain medical dialogue: a simulation of a doctor taking medical history
- UVa Clinical Skills videos is a collection of videos aimed at medical students, showing clinical procedures and exams. Skip the text description at the beginning and go straight to the video depicting exams/procedures.